Biblia király a verse Apokryphával
Az Enoch, a Jász és a Jubileumok könyve nem Apocryphában van, így különválasztják a Tartalomjegyzékben és a Keresésben. A Reading Plan és a Daily Verses sem szerepelnek. E könyveket eltávolíthatja: Menü-> Beállítások-> kikapcsolás "Show Enoch / Jasher / Jubilees"
Napi verset (napi zsoltár, napi evangélium - saját napi verseddel készíthetsz), Reading Plan (kanonikus) - olvasd el a Bibliát egy év alatt, 180 nap, 90 nap, Audio Bible (TTS funkció) és még sok más funkciót.
A King James Version (KJV), amelyet általánosan az Authorized Version (AV) vagy a King James Bible (KJB) néven ismerünk, az angol egyház angol fordításának az 1604-ben megkezdett és 1611-ben befejezett keresztény Biblia. King Barker király nyomdája, ez volt a harmadik angol nyelvű fordítás, amelyet az angol egyházi hatóságok hagytak jóvá.
James átadta a fordítóknak szóló utasításokat, amelyek arra irányultak, hogy az új változat megfeleljen az egyházmûvészetnek, és tükrözze az egyház püspöki struktúráját és az elrendelt klérusba vetett hitét. A fordítást 47 tudós végezte el, akik mindegyike az Anglik egyház tagja volt. Az újszövetség legtöbb korszakának több fordításával együtt a görögül fordult le, az Ószövetség héber szövegből származik, míg az Apokrifák görögül és latinul fordítottak.
A bibliai apokrif (a görög ἀπόκρυφος, apókruphos, azaz "rejtett" szó) olyan régi könyvek gyűjteményét jelenti, amelyek a Biblia egyes kiadásaiban külön fejezetben találhatók az Ó és az Újszövetség között, vagy az Újszövetség utáni kiegészítéseként . Annak ellenére, hogy az apocrypha kifejezés már az 5. század óta használatban volt, Luther 1534-es Bibliájában az Apocrypha először különálló intertestamentális részként jelent meg. Luther polemikusan vetette fel a könyvek kanonizmusait. E divízió felhatalmazásaként Szent Jeromont említette, aki az 5. század elején megkülönböztette a héber és a görög ószövetségieket, és kijelentette, hogy a héber nyelvben nem található könyveket nem kapták kanonikusnak. Bár a kijelentése ellentmondásos volt a mai napon, Jeromót később az egyház doktorának nevezték el, és a hatalma is hivatkozott az anglikán 1571-ben a harmincegy kilenc cikkben.
King James Version
Az 1611-es angol nyelvű King James Version (KJV) követte a Luther Bible vezetését egy "Apocrypha nevű könyvek" vagy "Apocrypha" feliratú inter-testamentális szakasz használatával a futó oldal fejlécén. A KJV majdnem pontosan követi az 1560-as genfi bibliai szöveget (a változatok alább vannak jelölve). A szakasz a következőket tartalmazza:
- 1 Esdrás (Vulgate 3 Esdras)
- 2 Esdrád (Vulgate 4 Esdras)
- Tobit
- Judith ("Judeth" Genfben)
- Esther többi (Vulgate Esther 10: 4-16: 24)
- Bölcsesség
- Ecclesiasticus (más néven Sirach)
- Baruch és Jeremy levele ("Jeremiás" Genfben) (Vulgate Baruch minden része)
- Három gyermeke (Vulgate Daniel 3: 24-90)
- Susanna története (Vulgate Daniel 13)
- Az Idol Bel és a Sárkány (Vulgate Daniel 14)
- Manasses imádság (Genfben 2 Krónika)
- 1 Makkabeusok
- 2 Makkabeus
A felsorolásban szerepelnek a Clementine Vulgate könyvei, amelyek nem voltak Luther kánonjában. Ezek a leggyakrabban használt könyvek az alkalmi "apokrifák". Ugyanezek a könyvek szerepelnek az Anglik Egyház harmincegy kilenc cikkének VI. Cikkében is. Annak ellenére, hogy az Apocryphában helyezték el, a King James Bible néhány nyomtatásának előtti órákban, ezek a könyvek az Ószövetségben szerepelnek.